O, traducendo dall’yiddish, XVI

3 ottobre 2009


Benedetto, the informant.
Il cappello bianco ce l’ha, che poi si chiami mitra poco importa.
Spiffera tutto a Qualcuno che gode fama di essere particolarmente influente e per le intercessioni, laute ricompense. Le chiamano oboli invece di tangenti.
Tra lo Stato e la Chiesa non sa mai quale scegliere, in uno sdoppiamento di personalità non curato.
Past time paradise
 

 

Annunci

2 Responses to “O, traducendo dall’yiddish, XVI”

  1. Dantès Says:

    comunistaaaa! ma perché si chiama mitra se non spara? ahia, temo rispostacce…


Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: